Lợn trong chuồng, thả ra mà đuổi
Direct English translation
The pig is in the pen, yet you let it out and then chase it.
Equivalent English version
Don't go looking for trouble
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự chuốc lấy phiền phức, tự gây thêm việc rắc rối cho mình dù lẽ ra có thể tránh được. Thường dùng để chê người làm những việc không cần thiết rồi phải vất vả xử lý hậu quả.
English explanation
This refers to bringing trouble upon oneself and creating unnecessary work that could have been avoided. It is often used to criticize someone for doing needless things and then struggling with the consequences.